-
La semaine du sous-titrage organisée par l’Afideo en partenariat avec l’Unisda du 18 au 24 novembre 2009 a permis une belle mobilisation des associations de personnes sourdes ou malentendantes et de leurs familles, amis et partenaires. L’édition 2009 portait principalement sur l’accès au cinéma français, mais le sujet de la télévision était également à l’ordre du jour. Retour sur cette semaine riche en rencontres et en promesses.
Mercredi 18 novembre 2009 : ouverture du site internet dédié à la semaine (...)
-
à Frédéric Mitterrand, Ministre de la Culture et de la Communication
Nadine Morano, Secrétaire d’Etat chargée de la Famille et de la Solidarité
Véronique Cayla, Présidente du CNC
Paris, le 1er décembre 2009
Monsieur le Ministre,
Madame la Secrétaire d’Etat,
Madame la Présidente,
Mardi 24 novembre dernier, je représentais L’ARP au colloque de l’AFIDEO et de l’UNISDA dont le thème était le sous-titrage des œuvres pour les sourds et les malentendants sur tous les supports de diffusion : salle de cinéma, (...)
-
Dossier de presse à télécharger ci-dessous.
-
Dans le cadre de la semaine du sous-titrage, du 18 au 24 novembre 2009, le Collectif des adaptateurs de l’audiovisuel pour les sourds et les malentendants (Caasem) participera à la table ronde consacrée aux « Exigences de qualité du sous-titrage pour le public et les professionnels », organisée le mardi 24 novembre, par l’UNISDA et l’AFIDEO, à Paris.
Le Caasem est une association qui regroupe les adaptateurs spécialisés dans le sous-titrage pour sourds et malentendants des programmes de télévision du (...)
-
Décision historique du CSA : sous-titrage + LSF sur les chaînes d’information continue
Les chaînes d’information continue - LCI, BFM TV et I-Télé - vont désormais assurer, chacune :
3 JT sous-titrés par jour en semaine
1 JT interprété en LSF par jour en semaine
4 JT sous-titrés le we
Ces 3 chaînes se sont entendues pour se répartir les horaires : un tiers de la journée chacune. Ainsi, toute la journée, au moins une chaîne proposera de l’information accessible aux personnes sourdes ou (...)
-
L’ATAA se mobilise pour le maintien d’adaptateurs professionnels garants d’un sous-titrage de qualité destinés aux personnes sourdes et malentendantes.
L’ATAA (Association des Traducteurs et Adaptateurs de l’Audiovisuel) interviendra à la table ronde, qui se déroulera mardi 24 novembre 2009, de 10h30 à 12h30, à l’Espace Fondation EDF, 6 rue Récamier, 75017 Paris (métro Sèvres-Babylone).
Cette journée, organisée dans le cadre de la semaine du sous-titrage (www.semainedusoustitrage.org) par l’UNISDA (Union (...)
-
Paru dans Resonnances (bulletin du Bucodes, fédération des associations de personnes devenues-sourdes, membre de l’Unisda), cet article en téléchargement présente le métier de "sous-titreur pour sourds et malentendants".
-
La société civile des Auteurs Réalisateurs Producteurs soutient la semaine du sous-titrage.
Communiqué de presse de l’ARP
L’ARP solidaire de la « Semaine du sous-titrage »
Les Auteurs Réalisateurs Producteurs de L’ARP affirment leur solidarité à la « Semaine du sous-titrage » organisée par l’AFIDEO (Association Française pour l’Information et la Défense des sourds s’Exprimant Oralement), association membre de l’UNISDA (Union Nationale pour l’insertion Sociale du Déficient Auditif).
L’ARP espère qu’à court (...)
-
Plusieurs laboratoires se sont spécialisés dans la réalisation de sous-titrage simultané pour les programmés télévisés diffusés en direct. Certains d’entre eux sont à la disposition de la presse pour les renseigner sur leur activité.
Echolive
Contact : Christophe Lartilleux
01 49 46 49 34 - 06 33 69 53 64
christophe.lartilleux echolive.fr
www.echolive.fr
Red Bee Media
Contact : Alexander Keiller
01 70 99 00 17
- 06 63 87 73 30
alex.keiller redbeemedia.fr
www.redbeemedia.fr
ST’ 501 (...)
-
Deux organisations représentent les professionnels qui réalisent le sous-titrage des programmes audiovisuels pour les publics de personnes sourdes ou malentendantes :
l’ATAA : Association des Traducteurs et Adaptateurs de l’Audiovisuel
le CAASEM : Collectif des Adaptateurs de l’Audiovisuel pour les Sourds et les Malentendants
ATAA – Association des Traducteurs et Adaptateurs de l’Audiovisuel – pôle sous-titrage sourds et malentendants
Contact presse :
Sophie Benaben – coordinatrice du pôle (...)